3.3.09

Nydansk

Hvis jeg var sprogforsker, så tror jeg, jeg ville forske i unge indvandreres sprogbrug.

Lige nu sidder der to unge piger (første- eller andengenerationsdanskere) et par sæder væk i S-toget; jeg gætter på, det er tyrkisk, de taler; men der er altså en masse danske sætninger ind imellem. Det lyder skægt - ind imellem noget, jeg ikke forstår en brik af - ind imelem en dansk sætning. Det må være skægt sådan at hoppe imellem sprogene. Noget med, at ved visse tanker, der ligger en dansk formulering lige for - ved andre ting en tyrkisk. Det kunne være interessant at vide, om det er specielle tankekategorier, der styrer det. Svært at finde ud af sikkert. Måske ville jeg have det på samme måde, hvis jeg flyttede til Tyskland og omgikkes andre dansktalende.

Et andet interessant område er det helt specielle nydanske, som nogle indvandrerdrenge taler, og hvordan det smitter af på mangegenerationsdanske unges sprog.