30.9.08

Slovenske bemærkninger.

Slovensk er et slavisk sprog; og jeg kunne notere mig nogle ord, der meget lignede ord, jeg er stødt på i Polen og Tjekkiet. Således hedder kaffe CAVA, te CHAI og øl PIVO; det er vist helt som på tjekkisk, såvidt jeg husker. Nasdravi (gad vide, hvordan det egentlig staves - det må jeg se, om jeg kan tjekke) betyder SKÅL - og PROSIT. Det sagde vores charmerende cykel-guide til mig. (Gude-skøn eller guide-skøn? - Sådanne sammenligninger kan eee-tastefejl medføre).

14.9.08

Læs lige denne artikel fra Politiken!

http://politiken.dk/boger/article567053.ece

Jeg vil også lige sige ... Jeg synes ofte - og det er der sikkert mange andre der gør, at sproget lyder underligt gammeldags, når man hører gamle radiooptagelser - og de behøver såmænd kun at være fra 60'erne og 70'erne. Men jeg er også begyndt at studse over at høre yngre danske kvindelige "eksperter" (kvinder med høje stillinger og universitetsuddannelser) blive interview'et i radioen. Og så sidder jeg og tænker "Hun snakker jo som en pop-tøs!" (Nej, jeg kan selvfølgelig ikke give eksempler, desværre, og jeg kan heller ikke huske navne) Men det er selvfølgelig bare et symptom på, sproget har ændret sig, og at jeg nok også i nogens ører vil tale gammeldags. Tja, that's life!